掃一掃,關(guān)注我們
服裝行業(yè)翻譯
服裝行業(yè)翻譯要求對時尚行業(yè)、紡織行業(yè)具有一定的了解,同時對機械行業(yè)也具有初步的認(rèn)識。譯幫國際翻譯的服裝行業(yè)專職翻譯人員多數(shù)具有多年本行業(yè)從業(yè)經(jīng)驗,對于服裝翻譯領(lǐng)域有豐富的翻譯經(jīng)驗。公司的所有服裝翻譯人員都經(jīng)過嚴(yán)格測試,多數(shù)服裝翻譯有出國留學(xué)或工作經(jīng)歷,且具良好的服裝翻譯能力。
譯幫服裝翻譯項目組成員對行業(yè)發(fā)展、專業(yè)術(shù)語等都有深入的把握,我們鼎力為每位客戶提供質(zhì)量最高、速度最快的服裝翻譯及本地化服務(wù)。依靠嚴(yán)格的質(zhì)量控制體系、規(guī)范化的運作流程和獨特的審核標(biāo)準(zhǔn)我們已為各組織、機構(gòu)、全球性公司提供了高水準(zhǔn)的服裝翻譯,并簽定了長期合作協(xié)議譯幫翻譯公司從事該行業(yè)各種類型文檔翻譯,如公司簡介、商務(wù)函件、商業(yè)計劃報告、招商材料學(xué)術(shù)翻譯、廣告宣傳、產(chǎn)品服裝、用戶手冊、招標(biāo)書翻譯投標(biāo)書、設(shè)備安裝調(diào)試資料、設(shè)備操作手冊、服裝、上市公司年報、評估報告學(xué)術(shù)翻譯、招股服裝翻譯、專利資料、政府公文、學(xué)術(shù)研究論、醫(yī)療器械等多個行業(yè)的中譯英及其它語言相關(guān)翻譯、以及本地化等翻譯服務(wù)。亦可隨時陪同口譯、商務(wù)談判、國際會議同聲翻譯,并以最優(yōu)的性價比,贏得客戶的滿意。
質(zhì)量保證
實行三審審核制度:
一審控制為項目經(jīng)理進行的查漏補缺及術(shù)語規(guī)范和統(tǒng)一;
二審控制為審稿人員的專業(yè)審稿和語言審稿;
三審控制為排版后進行的綜合校對。
階段質(zhì)量控制程序:
第一階段:資料分類準(zhǔn)確,譯員安排恰當(dāng),譯前標(biāo)準(zhǔn)要求統(tǒng)一,術(shù)語提前統(tǒng)一;
第二階段:翻譯過程中,項目經(jīng)理每日集中疑難詞匯,請專家釋疑。每日抽查譯文質(zhì)量,及時解決譯文質(zhì)量問題;
第三階段:控制專業(yè)審稿人員,語言審稿人員的標(biāo)準(zhǔn)要求;
第四階段:查錯補漏,控制排版及圖文制作質(zhì)量;
翻譯通過:
■ 定期組織各行業(yè)領(lǐng)域的翻譯專家進行交流,及時了解該專業(yè)最前沿動態(tài),使新興語言、行業(yè)詞匯盡快充實到翻譯隊伍中去。
■ 不斷對內(nèi)部及外聘翻譯人員進行系統(tǒng)的再培訓(xùn)工程,強調(diào)翻譯質(zhì)量控制的制度化和標(biāo)準(zhǔn)化,并制定翻譯操作規(guī)范,以幫助翻譯、審校人員實施自我質(zhì)量控制,也利于客戶協(xié)同監(jiān)督
■ 針對項目進行專業(yè)劃分,從翻譯工作的的開始,即做到專業(yè)化。從接到稿件開始,翻譯部的教授和譯審就確認(rèn)所屬專業(yè),并對資料的專業(yè)程度進行分析。做到專業(yè)學(xué)科細化到特定領(lǐng)域,從而做到真正意義上專業(yè)對口。
■ 制定翻譯細則,統(tǒng)一專業(yè)用語,規(guī)定標(biāo)準(zhǔn)格式。
■ 所有的譯件細化均須嚴(yán)格的語言文字和專業(yè)技術(shù)雙重校對。從初稿的完成到統(tǒng)稿,從校對到最終審核定稿,每一過程都協(xié)調(diào)合作。
■ 初稿完成后再由國內(nèi)外專家教授組成的譯核部進行審核定稿。
從而做到:
專業(yè)化術(shù)語統(tǒng)一、準(zhǔn)確;
整體語言風(fēng)格專業(yè)化,熟悉并掌握詞匯之間的細微差別與最新變化;
各部門之間統(tǒng)一協(xié)調(diào)合作,并具備最優(yōu)秀品質(zhì)。
翻譯服務(wù)流程:(所有文件都可以通過網(wǎng)上傳遞,無需擔(dān)心地域的問題)
1.電話詢問客服人員,或直接發(fā)送翻譯資料到郵箱,首先我們對譯稿的數(shù)量和要求有一個整體的了解,以便我們做出適當(dāng)?shù)膱髢r。如果是機密文件,不方便傳送,也可以叫我們的業(yè)務(wù)人員做出大體的報價或者到貴公司進行具體估價。(所有的估價活動都是免費)
2.客戶經(jīng)理根據(jù)翻譯量、稿件難度以及稿件用途進行報價
3.雙方確認(rèn)價格和付款方式,客戶決定正式下訂單(必要時可簽訂保密協(xié)議)
4.譯員開始翻譯和審校,然后按客戶要求進行排版
5.交稿
6.客戶收到稿件和發(fā)票后付清全部翻譯款
7.聽取客戶意見,改進我們的服務(wù)。另外,客戶如果對翻譯內(nèi)容有疑義,我們可以免費修改。