作者:北京翻譯公司-譯幫翻譯 日期:2018-03-20
繼續(xù)上一次的分享,北京翻譯公司分享:四六級寫譯必備黃金詞組之二:
1.道德修養(yǎng) moral cultivation
2.四化 Four Modernizations
3.終生職業(yè) job-for-life
4.鐵飯碗 iron rice bowl
5.假文憑 fake diplomas
6.外出打工人員 migrant workers
7.學前教育pre-school education
8.教育體制educational system
9.失學兒童dropout student
10.義務教育compulsory education
11.高等教育 higher education
12.進修學習 further education
13.應試教育 exam-oriented education
14.素質(zhì)教育education for all-round development
15.教育專家educational expert
16.因材施教teach students according to their aptitude
17.處世之道philosophy of life
18.心理健康 psychological soundness
19.塑造某人的性格 mold one’s character
20.責任感 a sense of obligation
21.能力(先天獲得) aptitude/talent
22.能力(后天學習得到) ability/skill
23.來自于其他同學的壓力 peer pressure
24.逆境 adverse circumstances/adversity
25.團隊精神 team spirit
26.獨立思考 think independently
27.在理解的基礎上學習 learn things through understanding
28.鼓勵學生用辯證的眼光看問題 encourage students to think critically
29.學生的反饋 students’ feedback
30.學生評價老師的教學 students’ appraise
31.學生對老師所教知識的掌握 students’ grasp/command of what has been taught
32.社會學科(政治 經(jīng)濟學 社會學的) social sciences
33.藝術(shù)(音樂 雕塑等) arts
34.文科 liberal arts/ liberal studies
35.理科sciences
36.工科engineering
37.太空研究 space exploration / space research
38.遠程通訊 telecommunications
39.尖端的技術(shù) cutting-edge technology
40.信息爆炸 information explosion /overload
41.信息時代 the information age/era
42.互聯(lián)網(wǎng)被廣泛的應用 the proliferation of the Internet
43.太空探索 space exploration
44.天然資源 natural resources
45.瀕危物種 endangered species
46.環(huán)境惡化 environment deterioration
47.機械勞動 mechanical labor
48.家庭電器 household appliance
49.全球變暖 global warming
50.壽命 life expectancy/life span
51.處于滅絕的邊緣 be on the verge of extinction
52.過度擁擠 over-crowdedness
53.人口爆炸 population explosion
54.財富分配 wealth distribution
55.社會動蕩 social instability
56.城市建設 urban construction
57.城市擴張urban sprawl
58.社會福利 social welfare
59.消費方式 ways of consumption
60.環(huán)境污染 environmental pollution
61.廢物處理 waste disposal
62.交通擁擠 traffic congestion
63.水短缺 water scarcity
64.過度工業(yè)化 over-industrialization
65.快節(jié)奏生活a rapid pace of life
66.高額生活費用 high cost of living
67.城市生活壓力pressure of modern life in city
68.民族團結(jié) the harmony between ethnic groups
69.文化融合 cultural integration and synthesis
70.文化同一性cultural homogeneity/cultural uniformity
71.全球化是一把雙刃劍 Globalization is a two-edged sword.
72.地球村 the global village
73.席卷一切的潮流 sweeping trends
74.有機結(jié)合東西方文化 synthesize the oriental and western culture
75.能源和資源消耗drain of energy and resources
76.惡性循環(huán) a vicious circle
77.國土安全 expansion/aggression
78.謀求霸權(quán) seek/ pursue hegemony
79.太空競賽 space race
80.民主與開放的政府 a democratic and progressive government
81.嚴格的法律 stringent laws/legislation
82.規(guī)章制度 rules and regulations
83.少數(shù)民族 ethnic minorities
四六級翻譯,雖然每次考到的話題不可能原句直接重復,但綜合近年的真題北京翻譯公司發(fā)現(xiàn):真題中出現(xiàn)了大量重復的詞匯。
北京翻譯公司本次詞匯資料除收集了歷年真題的高頻詞外,還列出了相關(guān)可能考到的話題,請大家一并復習。
北京翻譯公司建議考前每天早上20分鐘,抄寫并背誦1/6,不求一遍記住,第二天抄寫新的1/6之前,一定復習昨天復習的內(nèi)容,以此類推滾動、重復、多次復習到考前。